Per una traduzione inclusiva: intervista ad Alice Orrù
foto da pixabay Il 30 settembre di ogni anno si celebra la Giornata Internazionale della Traduzione. Allora, oggi, ne approfittiamo per parlare del legame che c'è tra la traduzione e l'inclusività. Lo facciamo insieme ad Alice Orrù , copywriter freelance, che lavora con il linguaggio inclusivo, l’accessibilità digitale e le lingue straniere. Che cosa significa tradurre in modo inclusivo e quali benefici potrebbe portare alla professione? Per me significa tenere in considerazione tutte le intersezioni di privilegio e oppressione che ci caratterizzano in quanto persone e poi trovare il modo migliore per incanalarle nei contenuti che traduciamo. In linea generale, adottare una comunicazione inclusiva significa scegliere parole, toni, espressioni che non sono lesivi della dignità e dell’identità delle persone : si tratta di una scrittura che rifiuta il sessismo, il classismo, il razzismo, l’abilismo (cioè la discriminazione nei confronti delle persone con disabilità) o l...